Tips voor correct Nederlands in scripties

Tips voor scripties in correct Nederlands

Scripties lever je natuurlijk in in correct Nederlands. Dat kost wat tijd en moeite – soms heb je wat hulp nodig om een paar taalfouten te laten verbeteren, en… klaar.

De correctie van een scriptie kán een flinke klus zijn

Dat correcte Nederlands… helaas lukt het niet altijd zonder de hulp van een professional. En wanneer een tekst wemelt van de fouten in spelling, zinsbouw en stijl, dan kost de correctie veel tijd. De tijd die benodigd is voor je scriptie (of  stageverslag, of plan van aanpak, etc.) hangt daarom niet alleen af van de lengte van de tekst, maar zeker ook van de kwaliteit.

De tips van TekstBaken helpen je de kosten te drukken

Houd de kosten in de hand. Lever je tekst zo goed mogelijk aan bij een corrector. Op deze pagina diverse tips. Ik zal me daarbij natuurlijk vooral richten op wat ik de laatste 18 jaar heb ‘meegemaakt’ op het gebied van teksten voor studie en opleiding. Dat is aardig wat. Ruim 2000 teksten voor hogeschool of universiteit  heb ik er nu, half 2018, op zitten. Dat varieert van bachelorscripties, masterscripties, thesissen, stageverslagen enzovoort, tot zelfs de sollicitatiebrieven van mijn soms héél trouwe klanten.

Do It Yourself

Natuurlijk, ik verdien mijn brood met mijn tekstbureau. Maar toch ben ik een aanhanger van het DIY-principe (vooral bekend in de punkmuziek). Het doel ervan: word en blijf onafhankelijk!

Ik hoop daarom dat mijn tips niet alleen tot vriendelijkere facturen leiden. Probeer van mijn tips zoveel mogelijk op te steken. Ook van mijn correctiewerk, trouwens. Na verloop van tijd word je steeds minder afhankelijk van een ander. Van mij, in dit geval!  :-)

Onderwerpen die aan bod zullen komen

  • De ‘Engelse ziekte’ – het is de Nederlandse afwijking om ‘netto loon’ te schijven als men ‘nettoloon’ bedoelt. Het was maar een voorbeeldje: soms moet ik honderden (!) spaties uit een scriptie verwijderen. Laat je niet leiden door wat ‘de anderen’ allemaal schrijven. Beschouw dus ook zoekmachines zoals Google niet als autoriteit. Het zijn… machines. Ze leren wel bij, maar op dit gebied gaat het traag. Zojuist (12 juni 2018) wist Google nog geen raad met plattetekstversie. Ook weet Google nog steeds niet dat socialemediabeleid gewoon één woord is. Kijk er dus mee uit, met die robots!  :) Een verhelderend voorbeeld is de langeafstandsloper, die misschien maar 1,5 meter lang is en dus géén lange afstandsloper. De zeer bruikbare pagina van Onze Taal over de regel een woord schijf je als één woord heet dan ook: lange afstandsloper / langeafstandsloper. Aanrader!
  • Vaste (of ‘staande’) uitdrukkingen, zoals ‘te allen tijde’.  Lastig, want ze zijn meestal al honderden jaren geleden ontstaan en daarna ‘vastgeroest’. Je mag er niets aan veranderen. Vooral wanneer Nederlands je moedertaal niet is, zit er niks anders op dan de meest gebruikte antieke uitdrukkingen van buiten te leren en de rest op te zoeken. De beste pagina hiervoor is weer van Onze Taal: ‘staande uitdrukkingen‘.
  • Verschillen in betekenis van bepaalde vormen, zoals: ‘ten slotte’ en ‘tenslotte’, ten minste’ en ‘tenminste’, etc.
  • Taalgebruik waarmee je je lezers wegjaagt. Voorbeelden: stopwoorden, (vak)jargon, onnodig ‘dure’ woorden, modewoorden en woorden die op zichzelf ‘best kunnen’, maar waarmee je niet moet overdrijven. Dus niet op één pagina vijf zinnen met ‘daarnaast’ laten beginnen. Of in interviews de arme respondenten alles laten ‘aangeven’ in plaats van ‘zeggen’ of ‘antwoorden’.
  • Tot zover voorlopig – het wordt nog véél meer!  :)

Contact

  • Je kunt altijd mailen naar harriebaken@tekstbaken.nl
  • of je telefoon pakken en bellen naar +31 6 23 36 93 80 of +31 13 468 46 15.
  • Het contactformulier kun je natuurlijk ook gebruiken. Je bent altijd welkom voor vragen over mijn werkwijze en de kosten, over de planning en natuurlijk voor een offerte. Een offerte is vrijblijvend voor jou, maar bindend voor mij.

Contactformulier